1、本文就英语和汉语修辞格中的排偶结构进行了分析对比。
2、文章从修辞语用功能的角度考察辞格在新闻标题中的语用价值。
3、第一节用隐喻和转喻理论对譬喻和借代修辞格分别作具体分析,理解它们的生成机制。
4、逆喻是英语文学作品中常见的一种修辞格,本文对其修辞作用及其结构进行了分析,并寻求直译、拆译、增词译等相应的汉译对策。
5、喻体在汉英修辞格中占有重要、关键的地位,是一种生动的源自生活的表达方式。
6、作为一种修辞格,呼语常被用在诗歌中,并伴随着示现或拟人的形式出现。
7、本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。
8、从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
9、本文从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
10、顶真,又称“顶针”、“联珠”、“连珠”、“蝉联”、“连环”、“继踵”、“顶针续麻”,是修辞学上的常用辞格之一。
