1、换喻和隐喻一样,是认知的重要手段,因其普遍性,对于词义的衍生有着重要的贡献。
2、隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。
3、转义主要分为四种:隐喻、换喻、提喻和反语。
4、比喻意义代替另一种的换喻。
5、换喻和提喻是英语常用的修辞手法,二者既有区别,也有一定的联系。
6、再次,本文在概念合成理论框架内对英汉名动转用换喻现象作了对比认知研究。
7、一方面,英汉语都遵循同一换喻原则:通过情感的生理、心理或行为反应来表达情感。
8、对于隐喻本身的界定,厘清隐喻与明喻、换喻的内涵,探寻隐喻与真、思、美之间的关系,是展开博尔赫斯诗歌隐喻研究的理论前提。
9、本文从自然语言处理的角度,综述了国内外对隐喻和换喻的计算方法。
10、另一方面在小说文本中,它还分别表现为隐喻过程的象征性和换喻过程的写实性。