1、论坛工作语言为英语,会议现场将提供中英文同声传译服务.
2、摘要:本文试图探讨省略在同声传译中的情况.
3、而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别.
4、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
5、小伟,请问你在同声传译时吃的薄荷糖是什么牌子呢?
6、在同声传译这一受时间严格限制、难度极高的语际转换活动中,介词或介词短语的处理是一个难点。
7、俄语组的比赛形式为交替传译。
8、在对话一开始,不知道是同声传译出了问题还是其他原因,企业家的提问和诺奖得主的回答出现“风马牛不相及”的情况。
9、发言者应在发言之前向听证会秘书处递交一份其发言的硬拷贝,以方便其它文种的同声传译和作为今后的参考。
10、可以说,此曲是一首哲学意味深浓的庞大交响诗,作品不仅有着作曲家对德国文化的深刻认识,同时也成功地在音乐中传译出尼采的文学特质。